Ejemplo de currículum en francés
Francia es el destino principal de los emigrantes de España: hacia allá se dirige casi un 20% de quienes dejan el país. Los salarios mínimos son cerca de un 50% más altos que en España, por lo que no sorprende que sea el destino principal de los españoles que buscan oportunidades en uno de los países que mejor pagan en Europa.
Quienes se plantean la posibilidad de buscar un empleo en Francia, a menudo desisten ante el desafío del idioma, empezando por la idea de tener que escribir su currículum en francés.
Uno de los principales errores es tratar de traducir todo tu CV en español. Por eso esta guía de consejos te ayudará para que escribas tu curriculum en francés y no te arriesgues a presentar uno mal traducido.
En esta guía de currículum, junto con el correspondiente ejemplo de CV en francés, trataremos los siguientes temas:
- Las secciones de un CV en francés
- Recomendaciones para escribir cada sección de tu CV en francés
- Consejos para elaborar tu CV en francés
Secciones de un CV en francés
En un currículum en francés se suelen poner las mismas secciones que en un CV en español. El orden puede variar ligeramente, pero éstas son las secciones que usualmente lleva:
- Datos personales: Informations/détails personnelles
- Perfil profesional: Profil/Objectif
- Educación: Formations
- Experiencia profesional: Expérience professionelle
- Habilidades: Compétences
- Idiomas: Langues
- Intereses: Centres d’intérêt
Veamos las secciones en detalle y consejos para cada una:
Détails personnelles (Datos personales)
La información esencial de contacto es tu nombre completo, correo electrónico y teléfono. Algunas personas incluyen la fecha de nacimiento, dirección y otros, pero estos datos se consideran más bien opcionales.
Lo que si es relevante, como extranjero, es agregar el permiso legal para trabajar. Este documento puede marcar una diferencia importante durante un proceso de contratación.
En un currículum en francés también es usual anexar una fotografía en esta sección, aunque no es obligatorio. La decisión también podría variar de acuerdo al país al cual estás enviando tu candidatura. Por ejemplo; si aplicas a un empleo en Francia, la fotografía en la parte superior de tu curriculum es común, mientras en Canadá, no deberás poner tu fotografía nunca debido a que existen leyes que prohíben a los empleadores discriminar a las personas por su edad, raza, género, etc.
Perfil / Extracto Profesional (Profil professionnel)
El perfil o extracto consiste de una breve descripción de quién eres como profesional, destacando tus logros, resultados, habilidades y conocimientos.
Incluir un objetivo profesional no es obligatorio, pero en Francia si que es una buena práctica que expliques cuáles son tus aspiraciones u objetivos para el puesto al que aplicas.
En poste depuis plusieurs années chez Lustucru, j'ai eu l'occasion de mettre en place des processus administratifs qui ont amélioré les performances au sein de l'entreprise. Je maîtrise très bien l'outil SAP et autres logiciels utiles comme Exact et la suite Microsoft, et je souhaiterais donc mettre mes compétences au profit de votre organisation.
Experiencia profesional (Expérience professionnelle)
Si quieres que tu historial laboral destaque, prioriza las experiencias que corroboren tu perfil y que vayan de acuerdo a los requisitos del puesto al que estás aplicando.
La experiencia profesional para tu curriculum en francés usualmente sigue las siguientes características:
- Se cita en orden cronológico inverso, desde la más reciente hasta la más antigua.
- Lleva fechas de inicio y de finalización de cada puesto, usando mes y año.
- Si aplicas desde otro país debes mencionar el nombre de la empresa, junto con la ciudad y país en que se ubica.
- La descripción debajo de cada puesto no debe limitarse a listar las funciones genéricas que desempeñabas. Enumera logros y resultados con cifras, así como habilidades adquiridas, motivaciones e intereses.
- Las descripciones se redactan usando verbos de acción en primera persona y en tiempo pasado.
- Si tienes una trayectoria laboral extensa no es necesario incluir todos tus empleos anteriores. Céntrate en los puestos de tus últimos 10 años.
Assistant administratif, Lustucru, Lyon
Janvier 2010 — Présent
- Assistant direct du manager d'exploitation, soutenant tous les aspects de la production et de la gestion de bureau.
- Responsable des analyses et de l'interprétation des données à l'aide de SAP, pour atteindre une amélioration des performances de 20 %.
- Gestion des expéditions, livraisons et commandes d'articles.
- Référent pour tous les départements en termes de directives HACCP et IFRS/IAS.
- Coordination et planification de toutes les réunions, rendez-vous, entretiens et inspections de l'entreprise.
Assistant administratif, Bayer, Villefranche-sur-Saône
Mars 2007 — Juillet 2010
- Saisie des pièces comptables.
- Responsable des relations clients.
- Diverses tâches administratives allant de la tenue des plannings de production à l'achat de fournitures et à la sélection des fournisseurs.
- Préparation des bilans et de la liasse fiscale à l'aide d'ISACOMPTA, entrainant une réduction du temps de traitement de 18 %.
- Organisation des visioconférences, des réunions sur site du service commercial externe.
Assistant administratif , Laboratoires Merck, Lyon
Octobre 2005 — Janvier 2007
- Assistant au service administratif et premier point de contact pour les visiteurs et les clients.
- Enregistrement des pièces comptables (papiers et numériques).
- Mise en place d'un protocole d'achats de fournitures qui a réduit les coûts de 7,5 %.
- Établissement des déclarations de TVA
- Apprécié des clients et collègues pour sa qualité de service exceptionnelle.
Formación (Formation)
Menciona las titulaciones y certificaciones más destacables y las que estén relacionadas con el cargo deseado.
Al igual que en la Experiencia Profesional, ordena tus títulos desde el más reciente, al más antiguo. Si tienes educación profesional universitaria o técnica, no hace falta incluir la educación básica como la primaria o secundaria.
Si no tienes mucha experiencia laboral, la sección de formación tendrá que tomar protagonismo en tu curriculum. Aparte de los títulos, puedes añadir descripciones que compaginen con el puesto que solicitas como: proyectos, seminarios y conferencias, premios y reconocimientos, becas, etc.
Es importante citar tu formación académica con su respectivo equivalente francés, para facilitar el entendimiento de quien lo evalúa.
Título en España | Título en Francia |
Educación Primaria / Educación General Básica (EGB) | École élémentaire (6-11 ans); Collège (11-15 ans) |
Educación Secundaria Obligatoria (ESO) / Bachillerato Unificado Polivalente (BUP) |
Lycée (15-18 ans) |
Bachillerato / Curso de Orientación Universitaria (COU) | Baccalauréat (bac: professionnel / technologique / général) |
Ciclo Formativo de Grado Medio (CFGM) / Formación Profesional de Primer Grado (FPI) |
CAP (Certificat d’Aptitude Professionnelle); BEP (Brevet d’Études Professionnelles) |
Ciclo Formativo de Grado Superior (CFGS) / Formación Profesional de Segundo Grado (FPII) |
DEUG (Diplôme d’Eudes Universitaires Générales); BTS (Brevet de Technicien Supérieur); DUT (Diplôme Universitaire de Technologies) |
Diplomatura (3 años) | Licence (bac +3) |
Licenciatura / Grado (al menos 4 años) | Licence (bac +4) |
Postgrado (de 30 a 60 créditos ECTS) | Niveau d’études du troisième cycle universitaire |
Máster (de 60 a 120 créditos ECTS) | Master (bac+5) |
Doctorado | Doctorat |
DUT GEA, IUT Lyon 1, Lyon
Août 2008 — Juin 2010
Competencias (Compétences)
Las competencias blandas y duras en el CV en francés se dividen en: Techniques (técnicas) y Comportementales (conductuales).
Tu lista de aptitudes debe tener una mezcla de ambos tipos, dependiendo siempre de los requerimientos del puesto al que aplicas.
- Gestion administrative
- Comptabilité
- Gestion de dossiers
- Contrôle d'inventaire
- Planning
Idiomas (Langues)
Como solicitante extranjero es imprescindible que incluyas tu nivel de francés, incluso si es básico. El dominio de idiomas a menudo se incluye dentro de las Competencias, pero en un currículum escrito en otro idioma es más útil que lo destaques como una sección independiente, especialmente si dominas más de dos idiomas.
Describe tu nivel en cada idioma siempre y cuando esté validado por un centro de idiomas o una institución reconocida. De preferencia utiliza el Marco Común Europeo de Referencia (A1, A2, B1, etc.). Cita también si dispones de algún certificado o título de idiomas en inglés, francés u otros (como TOEIC, TOELF, DELF, DALF).
Si actualmente estás estudiando francés, será útil que lo menciones en tu currículum, pues denota tu compromiso con el idioma.
Intereses (Centres d’intérêt)
En Francia la sección de Centres d’intérêt o Intereses es muy común. Cada vez más empresas se muestran interesadas en conocer los hobbies e intereses de los candidatos, como parte de la elaboración de sus perfiles.
Puedes incluir tus actividades extracurriculares al final de tu CV si crees que tienen algún tipo de relación con el empleo y la empresa, y si te pueden beneficiar.
No es información esencial, pero debes tener cuidado de elegir correctamente las actividades que incluyas. Como recomendación, agrega esta sección solo si aún eres estudiante, recién graduado, con poca experiencia, o si tienes intereses ligados al empleo que buscas.
Consejos para elaborar tu CV en francés
Existen algunos consejos que son de mucha ayuda a la hora de hacer un CV en francés eficaz. Algunos de ellos son:
El CV en Francia, al igual que en España, no suele ocupar más de una o dos hojas. A nadie le gusta perder el tiempo por lo que se espera que las informaciones de los CV en francés sean concisas.
El formato cronológico inverso es el de uso más frecuente. Ese es el orden que esperan ver los empleadores en tus secciones de Formación y de Experiencia Profesional.
Evita traducir literalmente. Traducir tu currículum al francés nunca debe ser una opción, lo más probable es que cometas errores gramaticales y de estilo que te perjudicarán en tu proceso de selección.
Busca la ayuda en un profesor o hablante nativo de francés que te ayude a redactar adecuadamente los datos del CV en francés, siguiendo nuestras recomendaciones.
No olvides la carta de presentación (Lettre de motivation). Es uno de los requisitos principales para aspirar a que te llamen a una entrevista dentro de muchas empresas.
La carta de presentación es ampliamente utilizada en Francia por quienes buscan empleo, como un recurso para complementar las informaciones y para atraer el interés de los encargados de contratación. Debes resaltar tus cualidades y motivaciones personales, destacando cuáles son las habilidades que te hacen el mejor candidato.
Y ahora que sabes como elaborar un CV en francés, recuerda que en CVapp.es podemos ayudarte a crear no solo un CV con el mejor diseño, sino también elaborar una Lettre de motivation que lo acompañe. También puedes utilizar nuestro sitio aliado cvapp.fr y elaborar tu currículum usando todas nuestras herramientas personalizadas en ese idioma.